close

「Sakura - Pizzicato Five」
 vol. 野宮真貴 feat. 雪村いずみ
(via Ça et là du Japon 所有的日本)


sakura sakura
稍縱即逝

sakura sakura
在櫻花樹下
我知曉了什麼是愛

在19歲那年春天的時候
櫻花像吹雪一樣飛舞的時候
在帝國飯店的那個房間裡
我知道了什麼是愛
sakura sakura
稍縱即逝

花的生命很短暫
如同男人都愛說謊一樣
眼前所見的一切
稍縱即逝
難道不是嗎

以前的人這麼說著
在開得燦爛的櫻花樹下
埋藏着屍體
我的愛情也隨著櫻花殞落
賞花 飲酒 櫻花小點

上野之森的櫻花盛開了
千島淵的櫻花也盛開了
眼前所見的一切
稍縱即逝
難道不是嗎

sakura sakura
稍縱即逝

sakura sakura
在帝國飯店的那個房間裡
讓我的愛情殞落吧

在帝國飯店的那個房間裡
我在鏡子上用口紅留言

眼前所見的一切
稍縱即逝
難道不是嗎



後記:
 
陰晴不定的春天,是一個適合內省思考的季節,
讚嘆花朵盛開的美麗也同時體會到落花的無常,
新生的 過往的,青春 與 逝者,
盛開和殞落都是在那一瞬間發生著。

像血一般紅的櫻花,
也許吸收了埋在地下的屍體養分,
使之化為華綻放而後落下,
若是能成就一顆櫻樹也許也不錯呢。

就像當已老去的你,看著年輕的女孩,或只是追憶著自己的過去,
看見對青春的揮霍,看見對青春的認同,
仿佛能讓自己已逝去的時光找到了存在的價值。

現在唱起來也許不會只有淡淡的哀傷,更有一種舊時代的浪漫情懷

看著一顆盛開的櫻花樹,同時看見了歷史。



「いろはにほへと ちりぬるを」的意思可參考日本知識+的解釋

所有物質的現象都會像花的香味一樣 馬上就會消散了,
也就是佛教裡所說的「色即是空」,
雖然能夠體會它的含義,但在歌詞裡卻不知道該怎麼用會比較好。

歌詞是用自己的感覺翻譯的,如果有誤歡迎指正:)
arrow
arrow
    全站熱搜

    hanuma 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()